ここ:用來指說話者的所在地方或距離說話者較近的地方。/ 中文:(我)這裡、(我)這兒

そこ:用來指對方的所在地方或距離對方較近的地方。/ 中文:(你)那裡、(你)那兒

あそこ:用來指距離說話者及對方都遠的地方。/ 中文:那裡、那兒

 

こちら:用來指朝向說話者的方向。/ 中文:(我)這邊

そちら:用來指朝向對方的方向。/ 中文:(你)那邊

あちら:用來指上述兩個方向以外的方向。/ 中文:那邊

 


 

原本上述兩組地方指示代名詞的性質是有差異的,但在會話時可視為用法相同,只不過是後一組的語氣較客氣。

句型

1.          ここは3階です。
這裡是三樓。

2.          郵便局はあそこです。
郵局在那裡。

3.          靴売り場は2階です。
皮鞋專櫃在二樓。

4.          受付はこちらです。
服務台在這邊。

5.          王さんの会社はIBMです。
王先生在IBM上班。

6.          IBMはコンピューターの会社です。
IBM
是生產電腦的公司。

7.          これは日本のカメラです。
這是日本(製的)照相機。

8.          これは1980円です。
這個(要)1980日幣。

 


 

上述句型的第1、5、6、7句的「です」中文譯為「是」,而第2、3、4句的「です」中文譯為「在」,第8句的「です」不翻譯成中文。要特別注意。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 SD 的頭像
    SD

    文聞文聞文聞

    SD 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()